The Audio description is an accessibility tool that allows blind or low-vision people to enjoy audiovisual content completely independently. A voiceover describes key visual elements: gestures, settings, movements, scene changes, and relevant actions.
As an audiovisual translator with experience in accessibility projects, I offer audio description services adapted to film, series, documentaries, theater and institutional videos, complying with current quality standards and accessibility regulations.
Audio Description Services for Cultural and Commercial Content
I work with production companies, agencies, and platforms to create audio description tracks from scratch or as part of multilingual localization workflows. My services include:
Audio Description Script Writing
I create detailed scripts for audio description, ensuring clarity and accuracy for all audiences.
Linguistic Adaptation of the Script
I adapt the translated script to maintain consistency, naturalness, and accessibility in each project.
Accessibility Consulting
I provide guidance on meeting accessibility standards at festivals, premieres, and special events.
Synchronization and Time Adjustment
I fine-tune the timing between dialogue and audio description so the viewing experience remains smooth, clear, and fully synchronized.
Collaboration with Voice-over Studios
I work alongside voice-over and production studios to ensure a professional, high-quality result.
Experience and commitment to accessibility
Audio Description for Different Formats
Audio description demands skill and sensitivity, delivering clear and informative narration without interrupting dialogue or altering the narrative. I respect the pace of the content and provide relevant visual context for an immersive experience, using professional formats for films, series, documentaries, as well as institutional, promotional, and recorded stage content.