Traduzco guiones y diálogos para cine, garantizando fidelidad narrativa y coherencia cultural en cada adaptación.
Elaboro subtítulos claros y accesibles, cumpliendo normativas y facilitando la comprensión para todos los espectadores.
Adapto textos para voz superpuesta, manteniendo la fidelidad y claridad necesarias en documentales y entrevistas.
Redacto audiodescripciones precisas, describiendo imágenes y acciones para mejorar la experiencia de todos los públicos.
Adapto expresiones y referencias culturales, logrando que el mensaje conserve su impacto y autenticidad en destino.
Traduzco y adapto materiales promocionales, combinando creatividad y técnica para campañas efectivas en cada mercado.
Cuido cada término, matiz y registro, respetando normas profesionales y adaptaciones según el medio.
Adapto referencias, expresiones y elementos culturales para que conecten con el público objetivo.
Integro servicios como subtitulación para personas sordas y audiodescripción para garantizar inclusión real y para ayudar a personas a mejorar su capacidad de aprendizaje, mientras están ocupadas en otras tareas, a través de la escucha activa.
Mantengo el tono, el ritmo y la emoción del original, ya sea un drama íntimo o un videojuego de acción.
Cada proyecto es tratado con compromiso, respeto por los plazos y máxima discreción.
Lleva tus contenidos a nuevas audiencias con traducciones profesionales, creativas y adaptadas a cada necesidad. Ya sea para cine, TV, videojuegos o textos técnicos, te ayudo a comunicar tu mensaje con precisión y sensibilidad cultural.