Blog

Doblaje vs. subtitulación: criterios técnicos y lingüísticos

Doblaje vs. subtitulación: criterios técnicos y lingüísticos

Descubre todos los detalles de cada técnica En la industria audiovisual, uno de los debates más relevantes es doblaje versus…

¿Qué papel cumple la localización de videojuegos como herramienta narrativa y comercial en la era digital? 

¿Qué papel cumple la localización de videojuegos como herramienta narrativa y comercial en la era digital? 

¿Qué factores deben tenerse en cuenta?  En la industria del entretenimiento interactivo, la localización de videojuegos es mucho más que…

¿Por qué la traducción profesional es clave para comunicar con precisión? 

¿Por qué la traducción profesional es clave para comunicar con precisión? 

Un servicio esencial para todos los ámbitos  La traducción profesional es una herramienta fundamental en sectores tan diversos como el…

Conectando historias más allá de las fronteras a través de la traducción audiovisual

Conectando historias más allá de las fronteras a través de la traducción audiovisual

¿Por qué este servicio es clave en un mundo globalizado?​ En un mundo cada vez más globalizado, el contenido audiovisual…

Un contenido audiovisual accesible es posible

Un contenido audiovisual accesible es posible

¿Qué es la audiodescripción y cómo funciona? La accesibilidad en el contenido audiovisual ha dejado de ser una opción y…

es_ESEspañol